Перевод с китайского языка: как получить желаемый результат

Перевод с китайского

Чтобы получить качественный перевод с китайского языка, звоните по тел. (044)353-35-20

Понимание того, что посредством перевода можно детально объяснить значение любого юридического документа, является обязательным условием для качественного оказания переводческих услуг. Строгий клиент, которого ввели в заблуждение ложной интерпретацией договора, может своим возмущением вызвать отрицательное освещение в СМИ или, еще хуже, предъявить иск. Следует признать, что перевод с китайского языка не является товаром, особенно в области юридического перевода. Это не услуга, которую легко можно заменить «по гарантии» на аналогичную, в случае плохого качества. Такое отношение к переводу могло бы привести к серьезному и ненужному ущербу.

Перевод с китайского языка: это не может быть «черным или белым»

Выполняя перевод с китайского, важно понимать, что этот процесс нельзя приравнять к решению обычного математического уравнения, из которого нужно получить стандартный результат. Это не так просто, как «черное и белое».

Если использовать данное выражение в качестве примера, переводчик, выполняющий свою работу, автоматически может подумать, что слова «черный» и «белый» означают цвет. Но в нашем случае «черный и белый» — это аналогия для четко выраженного объяснения. Очень важно уметь чувствовать человеческий фактор и замечать тонкости интерпретации.

Слова часто имеют несколько значений и толкований. Это применимо к китайскому языку, как и к любому другому. Перевод с китайского– это утонченный и трудоемкий процесс, который лучше всего доверить творческим специалистам с богатым опытом. Не используя ни единой формулы для повышения качества в переводе документов, необходимо сосредоточиться на внимании и аналитике исходного текста.

Перевод с китайского: взаимосвязь качества и точности

Без системы контроля качества, невозможно гарантировать необходимую точность выполнения перевода. Если товар можно просто проверить на соответствие заранее определенной формулы или шаблона, то качество перевода документов с китайского языка основывается только на ключевых факторах, например, количестве специалистов, задействованных в процессе и степени их профессионализма. В результате трехуровневого процесса обеспечения качества и точности, который внедрен в бюро переводов «Астра», выполненный перевод соответствует оригинальному тону, стилю и мыслям, которые использовал автор.

Над переводом документов с китайского языка начинает работать переводчик, предоставляющий рабочий вариант перевод. Это подтверждает, что смысл оригинального текста будет тщательно понят. Второй уровень предполагает техническую работу другого переводчика, который должен подтвердить отсутствие ошибок или неточностей. И, наконец, менеджер проекта или редактор просматривает документ, чтобы убедиться, что он правильно отформатирован и готов к отправке.

Качественный перевод с китайского языка: выводы

Если у Вас возникли сомнения в качестве (или его отсутствии) выполненного перевода, возможно, пришло время рассмотреть альтернативные варианты сотрудничества. Выбор подходящего бюро переводов изначально требует усилий, но в долгосрочной перспективе это — самое простое решение.

Рассмотрим возврат к такой небольшой инвестиции времени. Имея представление о работающей системе контроля качества, можно начинать сотрудничество с переводческим агентством. Качество услуг перевода всегда пропорционально удовлетворенным клиентам — это правило понимает каждый.

Если Вы желаете начать свою работу с ответственным подрядчиком, звоните по указанным телефонам или пишите на e-mail.

(044)353-35-20         mts (066)121-30-20;     Kyivstar_logo (068)372-39-92

botao-email mail@astra-translate.com.ua

 astratranslate

 

Оплата
Рассчитать стоимость